vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 1 year agoWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?message-squaremessage-square369fedilinkarrow-up1481arrow-down113file-text
arrow-up1468arrow-down1message-squareWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 1 year agomessage-square369fedilinkfile-text
minus-squarerustydomino@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up24·1 year ago三小 in Taiwanese literally translates as “what sperm?” But it means “what the fuck”.
minus-squareibasaw@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up9·edit-21 year agothe full saying is 看三小/看啥小 literally “see what semen?” meaning more like “the f*** you looking at?” E.g. https://youtu.be/x3bDhtuC5yk&t=241s
minus-squarerustydomino@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·1 year agoyou can also say 供 (講) 三小 which means what the fuck are you saying?
minus-squareHaus@kbin.sociallinkfedilinkarrow-up7·edit-21 year agoThere’s a good one in Cantonese I learned from Hong Kong movies. It translates to “Are you talking?” but the implication is “You’re making noise, but is that supposed to be human speech?” Lei guuung yeieh!?
三小 in Taiwanese literally translates as “what sperm?” But it means “what the fuck”.
the full saying is 看三小/看啥小
literally “see what semen?”
meaning more like “the f*** you looking at?”
E.g. https://youtu.be/x3bDhtuC5yk&t=241s
you can also say 供 (講) 三小 which means what the fuck are you saying?
There’s a good one in Cantonese I learned from Hong Kong movies. It translates to “Are you talking?” but the implication is “You’re making noise, but is that supposed to be human speech?” Lei guuung yeieh!?